Osika (botanický druh osika obecná) popř Třesoucí se topol (lat. Populus tremula ) – vysoké a štíhlé listnaté stromy z rodu topolů z čeledi Willow (lat. Vrba ). Osika je rozšířena v oblastech s mírným a chladným podnebím v Evropě a Asii jako divoký a pěstovaný strom v městské krajině. Osika vstoupila do lidových rčení a literárního jazyka především díky svým listům na dlouhých tenkých řapících, které se chvějí a chvějí i před nejnepostřehnutelnějším vánkem. Právě pro to dostala osika svůj botanický název topol třesavý (neboli Pópulus trémula).

Aspen v populárně vědecké literatuře a žurnalistice [editovat]

Nikdo si toho nevšiml, třesoucí se osika je krásná a viditelná pouze na podzim: její raně blednoucí listy jsou pokryty zlatem a karmínem a, jasně odlišná od zeleně ostatních stromů, dává spoustu kouzla a rozmanitosti. les během podzimního pádu listí. Lidé říkají: hořká osika a používají tato slova v urážlivém smyslu. Kůra osiky je rozhodně hořká, ale zajíci raději okusují mladé osiky. Přerůstání nebo pórovitost, tedy mladý les je příjemný na pohled, zejména z dálky. Zeleň jeho listů je svěží a veselá, ale málo stínu, je tenká a tak častá, že se přes ni nedá projít. [1]

Nechuť ruského prostého lidu k vrabcům pramení z jiné legendy, totiž že vrabci přinesli Židům hřebíky, když byl Kristus přiveden na ukřižování. Osika se neustále třese, protože se zdálo, že se na ní oběsil zrádce Jidáš.

Aspen v memoárech a beletrii [editovat]

Pokud se to stane, nařizuji ti – zapomeň, že jsem byl tvůj otec, a zabodni mi osikový kůl do zad, ať řeknu cokoli, ať dělám, co dělám – znamená to, že jsem teď zatracený ghúl a přišel jsem sát. vaše krev. <. >
Němečtí císaři více než jednou jmenovali komise pro vyšetřování případů vampirismu. Prováděly se výslechy, z hrobů byly vynášeny mrtvoly naplněné krví a na náměstích byly spáleny, ale nejprve jim bylo probodnuto srdce. Soudní úředníci, kteří byli těmto popravám přítomni, tvrdí, že sami slyšeli, jak mrtvoly vyly ve chvíli, kdy jim kat vrazil do hrudi osikový kůl. Podali o tom svědectví v plné podobě a zpečetili to přísahou a podpisem.

ČTĚTE VÍCE
Jaký je nejlepší způsob, jak vypudit žluč?

Faktem je, že starého Marleyho zahnali do hrobu jako osikový kůl.
Dovolte mi! Nemyslete si, že jsem osobně přesvědčen o mrtvosti osikového kůlu: naopak si myslím, že na obchodu s hřebíkem zaraženým do víka rakve není nic smrtelnějšího. <. >
Dovolte mi tedy s patřičným důrazem zopakovat, že Marley byl zahnán do hrobu jako osikový kůl.

Tady je les. Stín a ticho. Majestátní osiky blábolí vysoko nad vámi; dlouhé, visící větve bříz se sotva hýbou; mohutný dub stojí jako bojovník vedle krásné lípy.

Šli po silnici a dostali se na mýtinu v lese, uprostřed níž rostla osika.
Hudebník uvázal králíčkovi kolem krku dlouhý cop a druhým koncem jej připevnil k osiky. “No, rychle, vesele, zajíčku, dvacetkrát skoč kolem stromu,” zakřičel muzikant a zajíček poslechl, a když dvacetkrát obskočil strom, cop se dvacetkrát otočil kolem stromu a zajíček se ocitl pevně přivázaný k němu.a mohl tahat a trhat, jak chtěl, jen cop se zaryl hlouběji do jeho měkkého krku. “No, počkej, až se sem vrátím!” – řekl hudebník a šel dál.

Ráno přijde král do kostela, podívá se – rakev je otevřená, princezna leží v rakvi zády. “Co se stalo?” – ptá se chlapec; řekl mu, jak a co se stalo. Král nařídil své dceři, aby jí do hrudi vrazil osikový kůl a zahrabal ji do země, a odměnil kněze pokladnicí a různými pozemky. [2]

– Co mám dělat, dědečku?
– Tady je to: připrav si uzdu a vezmi tlusté osikové poleno a sedni si do chatrče – nikam nechoď; v noci sem přiběhne, a když se jí podaří před tebou říct: zastav, můj koni! – právě v tu chvíli se proměníte v hřebce; bude na tobě sedět obkročmo a jezdit na tobě, dokud tě neuveze k smrti. A pokud máte čas říct předem: „Hej! přestaň, můj kokot!“, pak se sama stane klisnou, pak ji uzdu a sedne si obkročmo. Přenese tě přes hory, údolími a ty víš, co děláš – udeř ji do hlavy kládou osiky a udeř ji, dokud ji nezabiješ k smrti! [2]

ČTĚTE VÍCE
Jak správně krmit králíčky?

A co můžete vidět v lese! Vysoké, načervenalé borovice visely svými jehličkovitými vrcholy a zelené jedle klenuly svými trnitými větvemi. Vychloubá se bílá, kadeřavá bříza s voňavými listy; šedá osika se chvěje; a podsaditý dub roztáhl své vyřezávané listy jako stan.

– Hej, já to vím! Dobře vím, jak strom mluví. Strom, chlapče, se také bojí. Tady je osika, zatracený strom, pořád něco brblá – a není vítr, ale třese se. Borovice v lese za jasného dne hraje a zvoní, ale když se vítr trochu zvedne, hučí a sténá. Tohle ještě nic není. Ale teď poslouchej. I když špatně vidím očima, slyším ušima: dub šumí, dub se už dotýká mýtiny. To je kvůli bouři. [3]

Malé osiky, divoce husté a ušaté, však dobývají i trávu a rostou, ať se děje cokoliv. Když osika udusí trávu, začne stínomilný smrk v osikovém lese růst, přerůstá, a proto smrk většinou nahradí borovici. Na této mýtině však byl smíšený les, ale nejdůležitější bylo, že tam byly bažinaté mechové plácky, které se od vykácení lesa staly živějšími a veselejšími. [4]

Bývalý Beljajev triumvirát zasmušile čekal na pana Skrjabina v kočáře a tento pán začal svou novou kariéru velmi špatně rozhovorem s jakýmsi „zneuctěným“ skladatelem, a to dokonce na hřbitově mezi dvěma poněkud zakrnělými břízami. – nebo to byly osiky, teď si nevzpomínám. [5]: 496

Aspen v poezii

Pouze měsíc s jemnými paprsky
Zahřál ji a oči hvězd zamrkaly,
Třesoucí se tichými prostěradly,
Osika jí vyprávěla pohádky.

Z bledého listu vyděšené osiky
Na pohádkové planety, kde je den delší než století,
Všechno jsou jemné tahy hotového obrazu,
Všechno je tajná cesta nepolapitelných řek.

Procházím se po ostrově
Dívám se přes všechny lesy,
Přes mýtiny a temnotu,
Přes rokle, rokle,
Dub, bříza, lípa, smrk,
Vrba, zimolez a chmel,
A kalina a jeřáb,
A třesoucí se osika.

Keře angreštu uschly,
Na listech je rez a pavučiny.
Jako předpodzimní duch smutku,
Nad lázeňským domem se chvěje osika. [6]

Voní jako spálenina. Čtyři týdny
Suchá rašelina v bažinách hoří.
Ani ptáci dnes nezpívali,
A osika se už netřese.

ČTĚTE VÍCE
Jak dlouho trvá, než vlašský ořech dozraje?

Osika je unavená z pletení třásní
V louži se křtí sluka Oblivian. [7]

Osika se třese mezi větry,
Snažím se spočítat listy,
Ale přece tisíc listů
Ne víc než řebříček. [8]

Pole, step “ku-gu”
Ahoj, matko Blue Aspen!
Brzy to bude měsíc, plavání ve sněhu,
Bude sedět v řídkých kadeřích svého syna.

Následovat husu
Pokřtil jsem zemi na spánek.
Dokonce i osika
Spěchal a odpustil jí:
Dokonce i pro mého syna!

Stejně jako v řadě Nord, tak okamžitě přichází na mysl Zuid.
Také zde: vůně plátna
Ano, ten zrádný zvuk vodních paprsků
Z ruského vavřínu – osika.
Tak to jsou? sny se zde mění:
Hřích a smích jsou trestány stejnou věcí
Tady, tady, na délku paže,
V průhledné skořápce propasti. [9]

Zdroje [editovat]

  1. ↑Aksakov S.T. “Poznámky lovce pušek z provincie Orenburg.” Moskva, Pravda, 1987
  2. 12 „Ruské lidové příběhy A. N. Afanasyeva“: Ve 3 svazcích – Literární památky. – M.: Nauka, 1984-1985.
  3. ↑V.G. Korolenko. „Sebraná díla v deseti svazcích“, svazek 1. „Příběhy a příběhy“. Moskva: Státní nakladatelství beletrie, 1953
  4. M. Prishvin. “Zelený šum” Sbírka. – M., Pravda, 1983
  5. Yuri Khanon, “Skrjabin jako tvář.” – Petrohrad: Centrum sekundární hudby, druhé vydání, revidováno, 2009. – 680 s.
  6. Sasha Cherny. Sebraná díla v pěti svazcích. — Moskva, Ellis-Lak, 2007
  7. N. Klyuev. “Srdce jednorožce” Petrohrad: RKhGI, 1999.
  8. Michail Savoyarov. “Slova”, básně z sbírka „Ódy a lidé“: „Tisíc“
  9. O. A. Jurjev. Básně o nebeské sadě. – M.: Prometheus, 1989.

Viz také [upravit]

  • Článek na Wikipedii
  • Významy ve Wikislovníku
  • Texty na Wikisource
  • Taxonomie na Wikispecies
  • Mediální soubory na Wikimedia Commons

Sdílejte citáty na sociálních sítích:
VKontakte • Facebook • Twitter • LiveJournal

  • rostliny
  • Stromy
  • Willow
  • Tematické články v abecedním pořadí