V reakci na: Etymologie slova
Slovo „žena“ zaznamenal Alexander Vostokov v chronografu ze 14. století: „Já jsem již žena a vy jste stateční muži armády“[XNUMX]. Alexander Potebnia citoval slova „žena“ a „muž“ (ve střední polštině „zenszczyzna“ a „meszczyzna“), aby ilustroval přechod významů od abstrakce ke kolektivnosti a poté k singularitě. Odpovídající polská slova si v XNUMX.–XNUMX. století stále uchovávala společný význam – „žena“ a polština. „-yzna“ je vlastnost jednoho ženského jedince a „zhenska“ je podstatné jméno, jako ve vr. kraj (Sib.) „jdou ženský“, jako v srbštině, česky „ženská“.
Torop vlastenec 24.09.12 19: 32
NOVINKA 24.09.12 19:32
v reakci Yuri52 24.09.12 18:02
Odpověď na: Byl tam Zhonka
odkud to je?
já vím..zhinka..
keaaek člověk zevnitř 24.09.12 20: 36
NOVINKA 24.09.12 20:36
v reakci Yuri52 24.09.12 18:02
Odpověď na: Byl tam Zhonka. Žena. A „najednou“ žena.
Ano ty SHO!? opravdu. jen ženě říkali BABA. jaká hrůza! A u nás jen vnoučata říkali ženě svého dědečka žena.
Milovat znamená nechat jít. Ovládat znamená záviset.
dietricholog člověk zevnitř 24.09.12 21: 20
NOVINKA 24.09.12 21:20
v reakci Yuri52 24.09.12 18:02
Cituji krátký etymol. slovník:
“Vlastně ruský.” V památkách se slaví už od 16. století. Tvořeno pomocí přípony -ina od ženský, substantivizované adjektivum s významem „žena“, známé v dialektech i nyní. Primární význam byl kolektivní“
anuga1 rodák 24.09.12 23: 36
NOVINKA 24.09.12 23:36
v reakci Yuri52 24.09.12 18:02
V reakci na: Trápí mě pochyby, že je to původně Rus.
Správně mučen:
„Odvozeno od podstatného jména manželka, pak od praslav. tvary *žena, z nichž mimo jiné vzešlo: st.-slav. manželka (starořec. γυνή), rus. manželka, Ukrajinka zhona, žena, Bělorus. Zhana, bulharština manželka Srbohorská manželka, Slovenka žena, česky, slovensky. žena „žena, manželka“, pol. żona, v.-luzh., n.-luzh. žona. Souvisí se staropruským. zvuk genno p. „žena!“, staroindický. jániṣ „manželka, žena“, gnā „bohyně“, Avest. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā “žena, manželka”, ǰaini – totéž, Arm. příbuzný, gotický qinô „manželka, manželka“, qēns – totéž, řec. γυνή, Boeot. βανά “manželka”, irský. ben, tohar. A śän, B śana”
sanskrt?
Yuri52 rodák 25.09.12 11: 02
NOVINKA 25.09.12 11:02
v reakci na anuga1 24.09.12 23:36
Zajímavé je, že ani ve všech těchto jazycích neexistuje slovo, které by znělo „žena“.
Jak se označoval ženský rod mezi Rusy před 16. stoletím? A zároveň zjistit, jak se muži jmenovali. Ne mezi bojary a bojary, ale mezi lidmi.
anuga1 rodák 25.09.12 12: 10
NOVINKA 25.09.12 12:10
v reakci Yuri52 25.09.12 11:02
V reakci na: zajímavé je, že ani ve všech těchto jazycích neexistuje slovo, které by znělo „žena“.
Hlavní věc je zde společný kořen (podívejte se na kořen) a přípony a koncovky jsou vedlejší záležitostí.
Farber rodák 25.09.12 12: 41
NOVINKA 25.09.12 12:41
v reakci Yuri52 25.09.12 11:02
V reakci na: Jak se označoval ženský rod u Rusů před 16. stoletím? A zároveň zjistit, jak se muži jmenovali.
A Eliáš mi řekl: “Pokoj tobě, Agapie, jdi cestou Hospodinovou a Hospodin Bůh je s tebou.” Uklonil jsem se a šel cestou, kterou mi ukázal Eliáš. A tak jsi šel mnoho dní, až jsi došel k moři a podíval se na moře a uviděl loď připlouvající k tobě a 12 manžel v němčině
. A neslyšeli by náš hlas, kdyby k nám Bůh neposlal svého služebníka, aby ho přivedl do města.” Občané oslavovali Boha a odtud жена z města v ošklivém hábitu prostého vlasatého muže.
http://litopys.org.ua/ 12-13 век
Vir prudens non contra ventum mingit.
Yuri52 rodák 25.09.12 21: 19
NOVINKA 25.09.12 21:19
v reakci na Farber 25.09.12 12:41
To není ruština, ale církevní slovanština. A také převyprávění Bible. Mimochodem, církevně řečeno „žena“. volala dáma. Nebo?
Domnívám se, že na Rusi se těmto tvorům říkalo buď ženy, nebo zhonové. Nebylo tam žádné písmeno „e“. A teprve poté, když Clara Zetkin a další Frau převzaly práva, vzniklo toto slovo. Nejspíš něco, co vymysleli.
Setkal se někdo s „ženou“ mezi ruskými spisovateli 18. a 19. století?